ESCUCHA CÓMO SUENA EL PADRE NUESTRO ORIGINAL RECITADO EN ARAMEO



Así es como debió sonar el Padre Nuestro en el idioma que Cristo lo recitó: el arameo. Idioma que se cree era el que usaba Cristo para hablar con las gentes del pueblo, sus seguidores e incluso, con sus apóstoles. 

Aquí está esta versión en arameo y traducida al español. Esto, antes de la interferencia de la Iglesia Católica.

Avún devishmáia (Padre Nuestro que estás en el cielo)
Nitqadesh shmáj (Santificado sea tu Nombre)
Tité malkutáj (Venga tu reino)
Nehué tsevionáj (Hágase tu voluntad)
Aiqána devishmáia afbará (Como en el cielo, así en la tierra)
Hav lan lájma desunqanán iaomaná (El pan de nuestra necesidad, entreganóslo este día)
Vashvúq lan haováin (Y perdona nuestras deudas)
Aiqána daf jenán shevaqnán lejá iováin (Como también nosotros perdonamos a nuestros deudores)
Úla talán lenesiuná (Y no nos metas en prueba)
Ela patsán men bishá (Mas líbranos del malvado)
Metúl dediláj hi maljutá (Porque tuyo es el reino)
Ujáila (Y el poder)
Uteshvujtá (Y la gloria)
Lealám almén amén.(por siempre jamás. Amén)




¿Te gusta más cómo suena en arameo?

2 comentarios:

Anónimo dijo...

¡Que belleza ,escuharlo en su lengua materna!, la oración en sí es encantadora en cualquier idioma,gracias Percy por compartirlo.
Un fuerte abrazo para ti y vuestros seguidores.

El Guardián.

Sofía Santolaria dijo...

El nuevo testamento (en el que se encuentra el padre nuestro) no fue escrito bajo el imperio romano, donde se hablaba en griego? Jesús no lo habrá recitado en griego?

Etiquetas Vaticanas

¿Dudas, consultas? Busca aquí

EXPEDIENTE OCULTO #11 - MISTERIOS DE LA NAVIDAD